27 апреля, на первом заседании Постоянного совета партнерства, министр иностранных дел Ирландии Брайан Коуэн и член Европейской Комиссии, курирующий внешние связи, Крис Паттен от имени Европейского Союза и министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров от имени Российской Федерации подписали протокол к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС) между ЕС и Российской Федерацией, распространяющий действие Соглашения на десять новых стран – членов расширенного ЕС 1 мая 2004 года. Они также приняли Совместное заявление ЕС и Российской Федерации о расширении ЕС и отношениях ЕС и России.
Член Европейской Комиссии Крис Паттен отметил: «В результате распространения действия СПС на расширенный ЕС Россия сможет воспользоваться всеми возможностями для укрепления сотрудничества, возникающими в связи с расширением ЕС. Расширение ЕС благоприятно для ЕС и его соседей, в том числе для России. Улучшатся условия для развития торговли, появятся значительные возможности для дальнейшего роста. Мы надеемся на скорейшую ратификацию протокола обеими сторонами».
Протокол к СПС необходим для обеспечения применения всех его положений между расширенным ЕС и Россией. После подписания, он будет применяться временно с 1 мая до момента его ратификации обеими сторонами. СПС устанавливает основу для двустороннего сотрудничества и определяет условия торговых отношений между ЕС и Россией. В нем определены структуры для обсуждения и согласования двусторонних вопросов на всех уровнях, для обмена информацией и разрешения споров. Работа по развитию четырех общих пространств, о которых стороны договорились на саммите в Санкт-Петербурге в мае 2003 г., также будет проходить в рамках СПС.
Одновременно с подписанием протокола к СПС сегодня было также принято Совместное заявление о расширении ЕС и отношениях ЕС и России. В нем отмечаются возможности для укрепления и активизации сотрудничества между ЕС и Россией, предоставляемые расширением ЕС, и подтверждается, что вопросы, связанные с расширением Европейского Союза, рассматриваются и будут рассматриваться.
Представительство Европейской Комиссии в России распространило текст Протокола.
к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве, учреждающему партнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, Российская Федерация, с одной стороны, и Королевство Бельгия, Чешская Республика, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Эстонская Республика, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Республика Кипр, Латвийская Республика, Литовская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Венгерская Республика, Республика Мальта, Королевство Нидерландов, Австрийская Республика, Республика Польша, Португальская Республика, Республика Словения, Словацкая Республика, Финляндская Республика, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, далее именуемые "государства-члены", представленные Советом Европейского союза, и Европейское сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщества", представленные Советом Европейского союза и Европейской комиссией, с другой стороны, принимая во внимание присоединение Чешской Республики, Эстонии, Кипра, Латвии, Литвы, Венгрии, Мальты, Польши, Словении и Словакии к Европейскому союзу 1 мая 2004 года, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Чешская Республика, Эстония, Кипр, Латвия, Литва, Венгрия, Мальта, Польша, Словения и Словакия являются Сторонами Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, учреждающего партнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, подписанного 24 июня 1994 года (далее именуемого "Соглашение"), и, как и другие государства-члены, соответственно принимают и учитывают тексты Соглашения, а также Совместных деклараций, обменных писем и Декларации Российской Федерации, прилагаемых к Заключительному акту, подписанному в тот же день, и Протокола к Соглашению от 21 мая 1997 года, который вступил в силу 12 октября 2000 года.
Статья 2
Учитывая недавние организационные изменения внутри Европейского союза, Стороны соглашаются, что по истечении срока действия Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, положения Соглашения, относящиеся к Европейскому объединению угля и стали, считаются относящимися к Европейскому сообществу, которое приняло на себя все права и обязательства Европейского объединения угля и стали по заключенным им договорам.
Статья 3
Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения.
Статья 4
1. Настоящий Протокол подлежит одобрению Российской Федерацией, Сообществами и Советом Европейского союза от имени государств-членов в соответствии с их внутренними процедурами.
2. Стороны уведомляют друг друга о выполнении соответствующих процедур, упомянутых в предыдущем пункте. Документы об одобрении подлежат сдаче в Генеральный секретариат Совета Европейского союза.
Статья 5
1. Настоящий Протокол вступает в силу 1 мая 2004 года при условии, что к этому времени сданы на хранение все документы об одобрении.
2. Если не все документы об одобрении настоящего Протокола сданы на хранение до указанной даты, настоящий Протокол вступает в силу в первый день первого месяца, следующего за днем сдачи на хранение последнего документа об одобрении.
3. Если не все документы об одобрении настоящего Протокола сданы на хранение до 1 мая 2004 года, настоящий Протокол временно применяется с 1 мая 2004 года.
Статья 6
Тексты Соглашения, Заключительного акта и всех прилагаемых к нему документов, а также Протокола к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве от 21 апреля 1997 года составлены на чешском, эстонском, венгерском, латышском, литовском, мальтийском, польском, словенском и словацком языках.
Они прилагаются к настоящему Протоколу и имеют одинаковую силу с текстами на других языках, на которых составлены Соглашение, Заключительный акт и прилагаемые к нему документы, а также Протокол к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве от 21 апреля 1997 года.
Статья 7
Настоящий Протокол составлен в двух экземплярах, каждый на русском и чешском, датском, нидерландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, итальянском, латышском, литовском, мальтийском, польском, португальском, словенском, словацком, испанском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.