Предыдущая статья

Книжный рынок

Следующая статья
Поделиться
Оценка

«Русская книга в Грузии» — так была сформулирована тема видеомоста между грузинской и российской столицами, организованного Международным пресс-центром «РИА-Новости». Обсуждалась проблема, актуальная и для участников диалога с обеих сторон, и для каждого из нас, которая связана со снижением удельного веса книг на русском языке на нашем книжном рынке и вообще — в нашей с вами жизни.
Находившийся в тбилисской студии Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Грузии Вячеслав Коваленко выразил мнение, что на положении русской книги отражается определенный отрыв населения Грузии от русского языка. Однако, по его мнению, существование проблемы отнюдь не означает, что нужно опускать руки. Наоборот. На основании собственных наблюдений посол знает, что интерес к русской литературе в грузинском обществе есть, причем, не только к великим образцам литературной классики, но и к произведениям современных русских писателей, отражающих сегодняшние реалии российской жизни. И, как считает дипломат, этот интерес должен поддерживаться и удовлетворяться. Посол заявил о целесообразности организовать в Тбилиси магазин русской книги высокого уровня, работа которого стала бы серьезным фактором популяризации русской литературы и российской книжной продукции. В то же время он отметил необходимость расширять и укреплять российско-грузинские связи во всех сферах, что повысит интерес двух народов друг к другу.
Московские участники видеомоста охарактеризовали последние 15 лет как «время упущенных возможностей» с точки зрения распространения в Грузии русской книги. Однако, по их мнению, вернуть утраченные позиции пока еще не поздно, если направить на это серьезные усилия. Российские книгоиздатели и книготорговцы могут и должны проводить в Грузии книжные ярмарки, фестивали российской книги, встречи с современными писателями России, что даже в сегодняшних, не самых благоприятных с точки зрения визового режима, транспортного сообщения и т.д., условиях вполне возможно осуществить.
Определенные претензии к российским коллегам высказала президент сети «Литературное кафе» Нино Кадагидзе-Жвания. По ее словам, ей все труднее сохранять в литературных кафе традиционно высокий статус русской книги, поскольку приобретать русскую книжную продукцию в России становится сложно из-за неблагоприятных таможенного и налогового законодательств, отсутствия авиасообщения и пр. Дело дошло до того, что грузинские книготорговцы вынуждены приобретать русские книги с наценками в третьих странах, в первую очередь, в Украине. С Нино Кадагидзе-Жвания полностью согласен директор наиболее крупной в Грузии сети книжных магазинов «Парнас» Георгий Дарсалия. «Книгу покупают не потому, что она русская, а потому, что она интересная, — считает он. — Пока в Грузии читают на русском языке, интерес к российской книжной продукции будет сохраняться. Это касается как произведений российских авторов, так и книг, переведенных на русский язык, которых нет на грузинском, а также справочников, словарей, учебников, пособий и другой литературы. Этот интерес необходимо поддерживать. Возможно, было бы правильнее организовать в Грузии работу не русского книжного магазина, как предлагает российский посол, а базу русских книг, которая снабжала бы магазины страны». В противном случае, отметил Георгий Дарсалия, интерес к книге на русском языке неминуемо упадет. Сегодня в Грузии успело подрасти поколение, которое не знает русского языка и, как следствие, не читает на нем. Правда, в своем большинстве эти молодые люди пока в недостаточном объеме владеют и английским языком.
Из Москвы прозвучало соображение по поводу того, что действительно, «сегодня духовность, к сожалению, оказывается в заложниках у рыночных отношений». Однако, признавая наличие серьезных проблем, в российской столице не склонны считать их неразрешимыми. В процессе интенсивного сотрудничества можно найти выход из любого положения. Например, можно договориться о скидках при покупках книг у дистрибьюторов российских книготорговцев в Украине. Есть множество других вариантов.
Особое внимание уделялось вопросу о пополнении российскими книгами библиотечных фондов Грузии. Оказалось, что тут есть позитивный пример. Бывший директор Национальной библиотеки Грузии, а ныне ответственный редактор Грузинской Православной энциклопедии Заза Абашидзе рассказал, что в Национальной библиотеке создан Центр русской книги. Налажены контакты с российскими издателями, которые на разных условиях уже передали центру свою продукцию и готовы сотрудничать с ним и впредь.
Существенную роль в деле распространения русской книги в Грузии должны сыграть и наши соотечественники, проживающие в Российской Федерации. Руководитель Союза грузин России Михаил Хубутия, находившийся во время видеомоста в студии в Москве, заверил, что со всей серьезностью отнесется к этой проблеме и привлечет к ее решению представителей грузинской диаспоры РФ.

Георгий Давиташвили