Предыдущая статья

О проблемах развития родного языка

Следующая статья
Поделиться
Оценка

В последнее: время мы очень много говорим о своем родном языке, отмечаем, что он богатый, гибкий, на нем легко говорить, что он является древнейшим языком и даже нашлись такие «ученые» среди чеченцев, которые утверждают, что от чеченского языка произошли ряд языков других народов (английский, китайский, турецкий и др.)
Немало сказано о роли и значении чеченского языка, что он — душа народа. Теряем язык — теряем душу. Нет — без родного языка Родины, родного очага. Чеченцы не могут жить без своего родного чеченского языка. Говорим много, а что мы делаем для развития и сохранения столь дорогого своего языка? Ничего. Правда, 23 апреля 2006 года объявили Днем чеченского языка. Ну и что же? Поговорили о значении его, опубликовали об этом несколько статей, сделали передачу по телевидению и радиовещанию. А что дальше, какие меры приняты для его развития. Никакие. Почему? На этот вопрос никто не отвечает.
К сожалению, меня сильно удивляет, что ни у самих чеченцев, являющихся носителями этого языка, ни у чиновников ЧP, особой обеспокоенности судьбой собственного языка не наблюдается. Нашлись и такие чеченцы, которые говорят — зачем он нам нужен. Такие держат ориентир на русский язык. Чеченцы любят его больше, чем другие народы России. Русский язык нам нужен. Без него никуда. Но нельзя заставлять изучать его в ущерб родного языка. Почему в других национальных регионах в начальных классах обучение ведется на родном языке? А мы вот уже более шестидесяти лет не можем своих детей обучать на родном языке. Придумывают разные необоснованные, порою нелепые причины — будто бы родители не хотят учить своих детей на своем родном языке, до сих пор с 1-го по 11-й классы обучение детей ведется на русском языке. И этим самым родной язык отбросили на 60 лет назад.
3десь уместно заглянуть в нашу историю об языке.
До установления советской власти наших детей не учили на родном языке. Да и письменности у нас не было. Это общеизвестно. Возможность учиться на своем родном языке у чеченских детей появилась после создания письменности для чеченцев с 1920 года. С этого времени чеченские дети стали учиться на родном языке до 23 февраля 1944 года, т.е. до выселения чеченцев в Среднюю Азию.
После возвращения из ссылки, в тяжелейших условиях начался 1957–58 учебный год. Не было совсем учебников, не хватало школ. Мы вынуждены были открывать их в частных домах, а домов не хватало для обеспечения вернувшихся жителей, большинство домов не сохранилось. Сказать, что учителей не хватало, значит, ничего не сказать. Мы вынуждены были по селам Чечено-Ингушетии собирать всех учащихся, окончивших от 7 до 10 классов, и обучать их на 3-х месячных курсах, созданных специально для них в институте усовершенствования учителей. После их окончания они должны были работать в школах, вести все предметы школьной программы. Среди них были даже с 3–4 классным образованием.
И вот в этой труднейшей экономической и политической обстановке возникает такой важный, я бы сказал, судьбоносный вопрос для чеченского народа, который тянется до сих пор — это перевод начальной школы на чеченский язык обучения.
В 1958 году партийно-советские работники были направлены в районы республики для выяснения у родителей (хотя родители и не просили — им не до этого было) на каком языке они хотят обучать своих детей. Такую постановку вопроса я тогда считал и сейчас считаю неправильной, противозаконной, это явная провокация, потому что все родителе хотят учить своих детей на материнском, родном языке — это однозначно. Здесь нет никаких сомнений, а сделали так властьимущие для отвода глаз, «мол, родители не хотят». В Шалинском районе, где я побывал, все в один голос заявили, что они хотят, чтобы их дети хорошо знали свой родной и русский языки и могли бы учиться в ВУЗах страны. Примерно также высказывались родители и в других районах.
Мы понимаем, что в период Советской власти решить такую проблему было очень трудно. Она заведомо была обречена на провал. После беседы с родителями в высших эшелонах власти был составлен документ, утверждающий — «перевод начальной школы на чеченский язык обучения считать нецелесообразным». Однако и после этого данный вопрос возникал, а затем плавно затухал. Например, был он поднят в сентябре 1964 года на Чечено-Ингушском республиканском совещании работников просвещения, науки и культуры. Писатель с мировым именем А.Айдамиров выступил на этом совещании с требованием ввести в ЧИАССР, как и в других национальных школах РСФСР, с 1-го по 4-й класс обучение на родном языке, изучая в этих классах русский язык как предмет, а с 5-го класса перейти на русский язык обучения, сохраняя дальше чеченский язык как предмет. Но его голос услышан не был. Вопрос до его выступления уже был решен не в пользу чеченского языка.
В каком же состоянии находится развитие этого языка на сегодняшний день, какое место занимает в чеченском обществе, какой у него статус? Больно и стыдно за него. Статус у него опустился до самой нижней планки — он стал бытовым языком. Самое страшное то, что с каждым годом снижается его функционирование и, если дело так пойдет и дальше, то он может исчезнуть с лица земли. И нация тоже вместе с отмиранием своего языка исчезнет.
Под влиянием русского, функционирование чеченского языка постепенно снижается. Это происходит в настоящее время прямо на наших глазах. Достаточно сказать:
- во всех общеобразовательных учреждениях республики преподавание ведется на русском языке;
- делопроизводство в Чечне поставлено на русском языке;
- телевидение и радиовещание в основном ведется на русском языке;
- в дошкольных, внешкольных учреждениях и НПО, СПО ведущим является русский язык.
Что же остается на долю чеченского языка? А ведь у нас государственными являются два языка: русский и чеченский. Они должны функционировать без ущерба одного из них, но этому препятствует языковая политика. Она, как бы мы ее не представляли, ориентирует все население на одноязычие. И этот вопрос просто решили в верхах, объявив делопроизводство в Чечне на русском языке. Мне кажется, что у подобной политики государства мало шансов для решения такой важной проблемы как языковая.
Мы не должны забывать, что поступаем опрометчиво, неправильно, посылая ребенка, знающего только родной чеченский язык, в школу, где обучение полностью ведется на русском, незнакомом языке. Наши языковеды, ученые говорят, что это насилие, издевательство над детьми, что такой подход является нарушением прав детей. Никто не имеет право лишать детей учиться на своем родном языке и такой произвол с детьми у нас продолжается с 1944-го года.
Вопрос о развитие чеченского языка регулярно обсуждается в Министерстве образования ЧР. Однако до сих пор не удается решить эту проблему. Видимо есть какие-то препятствия, о которых мы еще не знаем, «есть подводные камни».
Для того, чтобы чеченский язык развивался как любой другой, требуются социальные условия. Но их у нас нет и никто не собирается их создавать. Здесь встает вопрос — есть ли из этого тупикового положения выход? Есть, но он не может полностью решить данный вопрос, а будет только активно способствовать замедлению, но не остановит исчезновение чеченского языка.
1. На мой взгляд, об этом говорил и А.Айдамиров, необходимо срочно перевести начальные классы на чеченский зык обучения. Для этого есть база: учебники, учителя, школьные помещения и т.д. Говоря о проблеме перевода начальных классов на чеченский язык обучения, жители республики разделились на две противоположные группы. Одни утверждают, что этот вопрос не терпит отлагательства, другие говорят — нет для этого базы. Летом 2006-го года учителей начальных классов можно подготовить, т.е. обучить их на курсах в ЧИПКРО для работы в начальных классах на чеченском языке.
Часть программ для начальных классов у нас имеются. Недостающие программы по математике и природоведению можно составить за короткий срок, скажем, до I июня текущего года. Для этого надо создать группы авторов, бесплатно на общественных началах вряд ли кто согласится работать. Платить надо. Это небольшие деньги.
2. Некоторые заседания, собрания, совещания проводить на чеченском языке. Определенную часть делопроизводства перевести на чеченский язык.
3. Запретить чеченцем, независимо, знает он или не знает чеченский язык, кем бы он ни работал, в передачах телевидения, радиовещания, предусмотренных на чеченском языке, выступать на русском. (Обычно такой человек говорит на смешанном чечено-русском языке, которого трудно понять).
4. Увеличить количество газет, журналов, издающихся на чеченском языке. Учредить журнал «Чеченский язык в школе» на чеченском языке.
5. В детских садах и яслях обучение и воспитание детей проводить на двух языках: русском и чеченском.
6. Для расширения зоны функционирования родного языка вывески на учреждениях, рекламы, лозунги оформлять на чеченском языке. Почему-то сейчас они написаны на русском языке.
Проблема перевода начальной школы на чеченский язык обучения поставила наших учителей в такие рамки, что они вынуждены самовольно по своей инициативе, оказавшись в тупиковом положении, вынуждены были решить этот вопрос, т.е. вести обучение в начальных классах на родном языке. На уроках русского языка, как правило, приходится пользоваться чеченским языком. Поэтому создается такое впечатление, что идет урок чеченского языка, а не русского. Получается, не имея другого выхода, учителя русского языка пытаются вести урок на чеченском языке. Такая нелепость может быть только у нас.
Наш любимый, дорогой чеченский язык — живой. Но еле-еле дышит. Он превратился сейчас в чисто домашний язык. Больно видеть его в таком состоянии. Пока не поздно, его надо спасать. В связи с этим вспоминается одна трагедия с языком. Это трагедия случилась с бретонским языком.
Во Франции есть провинция, которая называется Бретань. Народ, который там живет, тоже называется бретонцами. Всего их насчитывается 1 миллион 200 тысяч человек (столько же, может быть, и нас, чеченцев). Под сильным влиянием французского бретонский язык начал отмирать, исчезать. А мы знаем, что когда потребность исчезает, и язык постепенно отмирает. К счастью бретонцев, 300 тысяч из них в какой-то степени сохранили свой язык. И вот эти 300 тысяч человек мобилизованы обучать родному языку остальные 900 тысяч человек. Для них созданы специальные условия, отдельные школы, курсы, специальные классы и т.п. И они занялись возрождением своего родного языка. Мы, чеченцы, счастливы, что еще не докатились до такого состояния. Руководители французского государства считают себя виновными в этой трагедии. Приносят извинения бретонскому народу и принимают срочные меры по возрождению этого языка.
Разрешите еще раз отметить, что для нации исчезновение своего родного языка является страшной трагедией. В настоящее время на грани этой трагедии находится чеченский язык. Я призываю всех, кому дорог наш родной язык, сделать все возможное и даже невозможное для его сохранения.
Об исчезновении чеченского языка лишний раз свидетельствует такое стихотворение, которое не нуждается в комментариях. Написала его поэтесса Бана Гайтукаева, которое называется «Вайн заманан нохчийн мотт».

Ваха Янгульбаев, заместитель директора Чеченского института повышения квалификации работников образования.